
國防部:絕不允許日本軍國主義幽靈再為禍人間
MND: The Specter of Japanese Militarism Must Never be Allowed to Haunt the World Again
11月27日下午,國防部舉行例行記者會,國防部新聞局副局長、國防部新聞發言人蔣斌大校答記者問。

記者:據報道,日本政府日前完成向美國返銷“愛國者”防空導彈。這是日方對武器出口“鬆綁”后,首次出口殺傷性武器。另有消息稱,日本自民黨開始討論修訂三份安保條約文件,其中包括修改“無核三原則”、增加國防開支等。請問發言人對此有何評論?
Question:It was reported that the Japanese government sold its domestically produced Patriot air-defense missiles to the US. It was the first export of deadly weapons since Japan relaxed controls on its arms export. Besides, the Liberal Democratic Party of Japan has started discussions on revising its three security documents, including the revision of its three non-nuclear principles and increasing its defense spending. What’s your comment on this?
蔣斌:關於日本作為二戰戰敗國的身份早有定論,《開羅宣言》《波茨坦公告》《日本投降書》等國際法律文件明確禁止日本重新武裝。需要國際社會高度警惕的是,近年來,日方逆世界潮流而動,企圖突破“和平憲法”約束,肆無忌憚擴軍備武,大幅提升防衛預算,加速修訂安保政策文件,放寬武器出口限制,圖謀放棄“無核三原則”,甚至妄想武力介入台海,對地區和平穩定造成嚴重威脅。
Jiang Bin:It is an ironclad fact that Japan was a defeated country in WWII. International treaties and instruments such as the Cairo Declaration, the Potsdam Proclamation, and the Japanese Instrument of Surrender, explicitly ban Japan from rearmament. The international community must be on high alert against Japan’s revisionist attempts to break away from the restraints of its pacifist Constitution by brazenly expanding its military build-up, drastically increasing its defense budget, expediting the revision of its security policies, relaxing restrictions on weapons export, and attempting to revoke the three non-nuclear principles. It is even attempting to intervene militarily on the Taiwan question. These moves pose serious threats to regional peace and stability.
今年是中國人民抗日戰爭暨世界反法西斯戰爭勝利80周年。包括中國在內的亞洲乃至世界人民永遠不會忘記日本法西斯制造的慘重災難,絕不允許日本軍國主義幽靈再次為禍人間。我們正告日方切實反省歷史罪責,立即停止修憲擴軍,任何重走侵略擴張邪路、破壞戰后國際秩序的圖謀都不會得逞。
This year marks the 80th anniversary of the victory of the Chinese People’s War of Resistance against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War. People around the world, especially those from China and other victimized countries in Asia, will never forget the catastrophe brought by Japanese Fascists. The specter of Japanese militarism must never be allowed to haunt the world again. We urge the Japanese side to fully repent its war crimes and immediately abandon dangerous attempts in constitutional revision and military build-up. Any attempt to repeat the evil path of aggression and expansion and undermine the post-WWII international order will not succeed.