首 页|视 频|政治热点|经济聚焦|中日投资|科教信息|展会资讯|企业动态|文化采风|中日万象|图 片|留 学|热 评

现在位置:中日经济交流网>>文化采风更新:2014年05月16日15:48

美版哆啦A梦入乡随俗改动大 主角用刀叉爱披萨遭吐槽

美版中哆啦A梦面前放着披萨,脸上的红晕和胶布也消失了(下)
美版中哆啦A梦面前放着披萨,脸上的红晕和胶布也消失了(下)

人民网东京5月16日电 日本人气动画《哆啦A梦》在漂洋过海远赴美国后,遭遇到必须入乡随俗“文化危机”:为了更加贴近英语国家观众的生活,美版《哆啦A梦》制作了反映美国文化和生活习惯的“当地版本”。根据已经公开的画面,主人公的姓名和片中出现的物品都有所改变。

《哆啦A梦》的主角之一大雄在美版中被改名为“Noby”,胖虎则变成了“Big G”,飞机头的阿福则变成了Sneech。美版多啦A梦的神秘道具也和原作有所差别,任意门变成了“Anywhere Door”、竹蜻蜓变成了“Hopter”、翻译蒟蒻则被译成了“Translation Gummy”。

由于故事背景被设定成“美国的某一个虚构的场所”,因此动画中的蛋包饭变成了薄饼,筷子变成了叉子,烤红薯的摊子变成了卖爆米花的货车。此外,广告牌上所有日文也都改为了英语,大雄试卷上的0分按照美国习惯加上了字母“F”,大雄手里的零花钱也变成了美元。为了方便美国观众的理解,在日本版中经常出现的“哆啦A梦因被误认为是狸猫而愤慨”的情节也被改成了“被误认为是海豹而愤慨”。

此外,为了配合美国“推进健康饮食”的播出标准,美版中哆啦A梦狂吃铜锣烧的画面被缩减,大雄的零食也变成了水果。而披萨饼也频频在动画中登场,这也遭到日本网友集体吐槽:“美版的多啦A梦喜欢吃披萨,那不就成了披萨A梦”、“为啥是披萨呢?想要代替铜锣烧的话多纳圈或是纸杯蛋糕不行么?多纳A梦、纸杯A梦,都比披萨A梦要自然~”(编译:马潇漪 审稿:张丽娅)

 

 

(责编:实习生、张璐璐)

DV大赛

中日热点点评更多>>

  1. 缤纷水母世界

        在香港海洋公园山顶缆车站旁有一座以水母为主题的展馆...【详细】

  2. “大黄鸭”与游客见面

        近日,2013北京国际设计周组委会召开新闻发布会,霍夫曼正版“大黄鸭”在京展示...【详细】

  3. 3D地画群亮相长春街头

        一组惟妙惟肖的3D地画亮相长春街头,让大量市民逛街的同时也体验到这种特殊的艺术形式所带来的刺激与乐趣...【详细】

  4. 环球金融中心举办“蜡笔小新展”

        2008年10月正式启用的上海环球金融中心今年举办开业五周年庆祝活动...【详细】

主编推荐



中日经济交流网 版权所有