人民网>>日本频道>>中日经济交流网>>文化采风

中日大不同:这些日文汉字你认识吗?

2016年05月09日13:59  来源:沪江日语

日语中有许多汉字和中文意思完全不一样,比如“脚”是“腿”的意思,而“1斤”也并不是500g,来看看这些日语中的“小陷阱”吧。

娘(むすめ):日语中是“女儿;女孩子”的意思。

湯(ゆ):日语中是“热水;洗澡水;温泉”的意思。中文中喝的汤在日语中叫做“スープ”。

床(ゆか):日语中是“地板”的意思,中文的床在日语中叫做“ベッド”。

猪(いのしし):日语中是“野猪”的意思。另外日语中十二生肖的猪年也指的是野猪,叫做“亥年(いどし)”。

脚(あし):日语中是“腿”的意思。中文中的脚(脚踝以下的部分)在日语中写作“足”,读音同样是“あし”。

青(あお):日语中是“蓝色”的意思,但在红绿灯中表示“绿灯”。

餅(もち):日语中是“年糕”的意思,日本没有中国烙饼、煎饼、月饼之类的“饼”,但脆脆的烤制点心有“煎餅(せんべい)”。

餡(あん):日语中主要指“红豆馅儿”。中国的多为肉类或蔬菜类的馅儿。

斤(きん):日语中主要用作吐司面包的重量单位,1斤约350~400克。中文的“斤”为一般重量单位,1斤为500克。

手紙(てがみ):日语中是书信的意思。

 

(责编:袁蒙、陈建军)