人民网>>日本频道>>中日经济交流网>>文化采风

日语小测验:选1还是2?日本人也会做错

2018年12月18日17:00  来源:沪江日语

答案和解析:

<问题1>

①:社交辞令にすぎない

②:社交辞礼にすぎない

答案:①

解答:“辞令”是应酬交际时使用的词语。“外交辞令”也是如此,可当做固定用法来记忆。

<问题2>

①:ご多分にもれず、マーケティングに力を入れ始めた。

②:ご多聞にもれず、マーケティングに力を入れ始めた。

答案:①

解答:“多分”是指“与其他众多例子一样”。“ご多分にもれず”,意思是“不出所料”。

<问题3>

①:絶対絶命のピンチ

②:絶体絶命のピンチ

答案:②

解答:絶体絶命(ぜったいぜつめい)”表示“被逼到绝境,处于穷途末路的状态”。

<问题4>

①:単刀直入に言います。

②:短刀直入に言います。

答案:①

解答:“単刀直入(たんとうちょくにゅう)”本来的意思是“拿着一把刀,自己一个人杀入敌方阵营”。引申意转变为“不采取迂回的方法,突然进入正题”。

<问题5>

①:出処進退を明らかにする。

②:出所進退を明らかにする。

答案:①

解答:“出処進退(しゅっしょしんたい)”是指进退去留。“出”是“走上社会当官”的意思,“処”是“不当官在家待着”。

<问题6>

①:危機一発のピンチ

②:危機一髪のピンチ

答案:②

解答:"一髪"是指“一根头发那样很小的差异”。

<问题7>

①:ご静聴ありがとうございます。

②:ご清聴ありがとうございます。

答案:②

解答:“静聴”的意思是“安静听演讲或别人的话”,“清聴”是敬词,表示“别人听自己讲话”。

<问题8>

①:汚名を返上します。

②:汚名を挽回します。

答案:①

解答:汚名应该与“返上”或“すすぐ(雪ぐ)”搭配。“汚名を挽回”容易因“名誉を挽回”而误用。另外,“汚名を晴らす”也是错误的。“晴らす”用于“屈辱”“恨み”“ぬれぎぬ”等词。

<问题9>

①:新企画に心血を傾ける。

②:新企画に心血を注ぐ。

答案:②

解答:“心血”应该与“注ぐ”搭配,而不应该与“傾ける”搭配。“傾ける”应该用在“全力を傾ける”等搭配中。

<问题10>

①:二の舞いを演ずる。

②:二の舞いを踏む。

答案:①

解答:正确的是“演ずる”,意思是“重蹈覆辙”。选“踏む”是在与“二の足を踏む”(犹豫不决)弄混的情况下的误用。

(责编:张璐璐、张丽娅)